NITS D'AGOST
Dibuixàvem estrelles, sols i llunes
sobre melons d'alger buidats amb cura,
i vaixells d'una vela, i escaletes.
I arribada la nit il·luminàvem,
tot jugant i corrent, entre les taules,
carrers plens de rantelles i formigues.
Sota les cames dormitaven gossos
esperant aquell os o el tros de pa
que alguna mà pietosa els llençaria.
Bevien vi els majors. De taula en taula
saltaven les paraules. I els menuts
acaçàvem dragons o enceníem
pudents puros de bova. Sobre els terrats
maulaven gats. I era la nit humida.
El despertar del Leviatán
Fa 3 anys
4 comentaris:
Y esta es mi traducción para Lola;
NOCHES DE AGOSTO
Dibujábamos estrellas, soles y lunas
sobre sandías cuidadosamente vaciadas,
y barcos de una vela, y escaleras.
Y llegada la noche iluminábamos,
jugando y corriendo, entre las mesas,
calles llenas de mosquitos y hormigas.
Bajo las piernas dormitaban perros
esperando un hueso o el mendrugo
que alguna mano piadosa les lanzaría.
Bebían vino los mayores. De mesa en mesa
saltaban las palabras. Y los críos
perseguíamos dragones o encendíamos
malolientes puros de enea. Sobre los tejados
maullaban gatos. Y era la noche húmeda.
Oleeeeeee
i ja tenim dos... la tercera està al caure! oleeeeee
Les teves poesies dibuixen. Ets capaç de mostrar un moment determinat com si fos un paisatge. M'encanta!
Dues noves paraules per a mi: rantelles i bova.
Segueix per favor, no t'aturis.
Acabes de donar-me un meravellós començament de setmana.
Moltes gràcies
Molts i molts petons
pd: per fi he començat els contes. Ara tot és un garbuix d'idees però ja s'està dibuixant el personatge. Buf!
Vaig llegir el primer volum en un dia, el segon espera el dia adient. És boníssim. Més gràcies.
Mis noches de agosto también eran así.
Un abrazo
Disculpa mi retraso...Creía que podría venir antes pero no ha sido posible..
Veo que eres también poeta..
Preciosa impresión de las noche de Agosto ...me encanta...y muchas gracias por la gentileza de traducirla tú mismo...
un beso ,..y muchas gracias por todo
Publica un comentari a l'entrada