Aquesta setmana Arice ens demana cançons sota el tema RELAX, així que he decidit posar tres cançons que, personalment, em relaxen.
També aconsellaria, entre altres, (però aquestes no caben en aquest lloc) El Concert per a violí i orquestra de Beethoven, o Sherezade de Rimsky-Korsakoff
La primera, mal que sembli estrany, de Pau Riba: Mel. Inclosa a l'àlbum "Jo, la donya i el gripau", pertany a una època molt feliç pel cantant, ja que acabava de nàixer el seu fill Jordi, a qui va dedicat tot el disc.
La segona, "El setè cel", de Jaume Sisa, pertany a un disc mític: "Qualsevol nit pot sortir el sol" el qual, estranyament, es va mantenir a dalt del top espanyol alguna setmana.
Quant a la tercera, "Morning has broken" de Cat Stevens quan encara no era Yusuf Islam, em recorda un del versos, per mi, més bonics de l'espanyol. Un vers del Cantar del Mio Cid que diu: "eixie el sol, Dios, e que fermoso apuntava".
La primera, mal que sembli estrany, de Pau Riba: Mel. Inclosa a l'àlbum "Jo, la donya i el gripau", pertany a una època molt feliç pel cantant, ja que acabava de nàixer el seu fill Jordi, a qui va dedicat tot el disc.
La segona, "El setè cel", de Jaume Sisa, pertany a un disc mític: "Qualsevol nit pot sortir el sol" el qual, estranyament, es va mantenir a dalt del top espanyol alguna setmana.
Quant a la tercera, "Morning has broken" de Cat Stevens quan encara no era Yusuf Islam, em recorda un del versos, per mi, més bonics de l'espanyol. Un vers del Cantar del Mio Cid que diu: "eixie el sol, Dios, e que fermoso apuntava".
Permeteu-me un consell: convindria sentir-la vora mar, a l'hora de sol ixent, quan de la ratlla de l'horitzó comença a apuntar una tímida ratlla fins la platja, i el sol comença a asomar sobre les ones. Ja sé que això em resulta més fàcil a mi, que visc a la mediterrànea, però algun avantatge havia de tenir qui açò escriu. O no?
MEL
Si passeu mai per davant de casa
No deixeu d’entrar una estona
Ens ajeurem al sol sota les branques
De la més gran de les figueres
Ens ajeurem al sol sota les parres
O sota un pi o d’una olivera
I deixarem que les abelles
Se’ns enduguin els pensaments
Al rusc per fer-ne mel
Ens ajeurem al sol sota les branques...
MIEL
Si alguna vez pasáis frente a mi casa
No dejéis de entrar un rato
Nos echaremos al sol bajo las ramas
De la mayor de las higueras
Nos echaremos al sol bajo las parras
O bajo un pino o un olivo
Y dejaremos que las abejas
Se lleven nuestros pensamientos
A la colmena para hacer su miel con ellos.
Nos echaremos al sol bajo las ramas...
Si passeu mai per davant de casa
No deixeu d’entrar una estona
Ens ajeurem al sol sota les branques
De la més gran de les figueres
Ens ajeurem al sol sota les parres
O sota un pi o d’una olivera
I deixarem que les abelles
Se’ns enduguin els pensaments
Al rusc per fer-ne mel
Ens ajeurem al sol sota les branques...
MIEL
Si alguna vez pasáis frente a mi casa
No dejéis de entrar un rato
Nos echaremos al sol bajo las ramas
De la mayor de las higueras
Nos echaremos al sol bajo las parras
O bajo un pino o un olivo
Y dejaremos que las abejas
Se lleven nuestros pensamientos
A la colmena para hacer su miel con ellos.
Nos echaremos al sol bajo las ramas...
EL SETÈ CEL
Història certa dels set cels
Set paradisos màgics i encantats
Història certa del set cels
Set nius de pau, de glòria i de felicitat
El primer cel és inventat
El primer gran invent de la terrestritat
I el segon cel imaginat
En una nit d’estiu a la vora del mar
El tercer cel dins d’un mirall
Reflexa les imatges d’un món ignorat
I el quart cel és irreal
Com un oasi verd en un desert estrany
Del cinquè cel res no se’n sap
No hi ha notícies d’aquest cel tan amagat
I el sisè cel està copiat
Del cel setè que s’ha engendrat dins del teu cap
EL SÉPTIMO CIELO
Historia cierta de los siete cielos
Siete paraísos mágicos y encantados
Historia cierta de los siete cielos
Siete nidos de paz, de gloria y de felicidad
El primer cielo es inventado
El primer gran invento de la terrestridad
Y el segundo cielo imaginado
En una noche de verano a la orilla del mar
El tercer cielo dentro de un espejo
Refleja las imágenes de un mundo ignorado
Y el cuarto cielo es irreal
Como un oasis verde en un desierto extraño
Del quinto cielo no se sabe nada
No hay noticias de aquel cielo tan escondido
Y el sexto cielo está copiado
Del séptimo cielo que se ha engendrado en tu cabeza.
Història certa dels set cels
Set paradisos màgics i encantats
Història certa del set cels
Set nius de pau, de glòria i de felicitat
El primer cel és inventat
El primer gran invent de la terrestritat
I el segon cel imaginat
En una nit d’estiu a la vora del mar
El tercer cel dins d’un mirall
Reflexa les imatges d’un món ignorat
I el quart cel és irreal
Com un oasi verd en un desert estrany
Del cinquè cel res no se’n sap
No hi ha notícies d’aquest cel tan amagat
I el sisè cel està copiat
Del cel setè que s’ha engendrat dins del teu cap
EL SÉPTIMO CIELO
Historia cierta de los siete cielos
Siete paraísos mágicos y encantados
Historia cierta de los siete cielos
Siete nidos de paz, de gloria y de felicidad
El primer cielo es inventado
El primer gran invento de la terrestridad
Y el segundo cielo imaginado
En una noche de verano a la orilla del mar
El tercer cielo dentro de un espejo
Refleja las imágenes de un mundo ignorado
Y el cuarto cielo es irreal
Como un oasis verde en un desierto extraño
Del quinto cielo no se sabe nada
No hay noticias de aquel cielo tan escondido
Y el sexto cielo está copiado
Del séptimo cielo que se ha engendrado en tu cabeza.
MORNING HAS BROKEN
Morning has broken, like the first morning.
Blackbird has spoken, like the first bird.
Praise for the singing, praise for the morning,
Praise for them springing fresh from the Word.
Sweet the rain's new fall, sunlight from heaven.
Like the first dewfall, on the first grass.
Praise for the sweetnes of the wet garden,
Sprung in completeness where His feet pass.
Mine is the sunlight, mine is the morning.
Born of the one light Eden saw play.
Praise with elation, praise every morning;
God's recreation of the new day.
Morning has broken, like the first morning.
Blackbird has spoken, like the first bird.
Praise for the singing, praise for the morning,
Praise for them springing fresh from the Word.
Morning has broken, like the first morning.
Blackbird has spoken, like the first bird.
Praise for the singing, praise for the morning,
Praise for them springing fresh from the Word.
Sweet the rain's new fall, sunlight from heaven.
Like the first dewfall, on the first grass.
Praise for the sweetnes of the wet garden,
Sprung in completeness where His feet pass.
Mine is the sunlight, mine is the morning.
Born of the one light Eden saw play.
Praise with elation, praise every morning;
God's recreation of the new day.
Morning has broken, like the first morning.
Blackbird has spoken, like the first bird.
Praise for the singing, praise for the morning,
Praise for them springing fresh from the Word.
Trobareu altres cançons a
El club de las canciones
1 comentari:
La verdad es que con el tema de esta semana no hay mucho que decir... Nos relajaremos, pues.
Un abrazo.
Publica un comentari a l'entrada