Continuem amb la confessió de Joe Galàxia iniciada dimecres passat.
I, ara ja ho puc dir, no us recorda aquesta història, algunes de les escrites per l'amic Frederic-Xarbet?
I, ara ja ho puc dir, no us recorda aquesta història, algunes de les escrites per l'amic Frederic-Xarbet?
L'ESTREMIDORA CONFESSIÓ DE JOE GALÀXIA (HISTÒRIA DE FULLETÓ) (i II)
Es veu que les coses bones no duren gaire i aquella no va ser l'excepció. En poques paraules: un dia, al cap de sis anys de felicitat rodona, sense més esquerdes que alguna avaria del compressor i un embús del canó atribuïble a un sopar massa copiós de la Marieta, vaig descobrir que ella m'enganyava. Sí, senyora; la Marieta, l'amor de la meva vida, la dona per la qual jo ho hauria sacrificat tot, em feia el salt. Va semblar-me que no ho passaria, que em tornaria boig! Ara, amb un peu a la tomba, m'ho miro d'una altra manera, però llavors va ser un cop terrible, esgarrifós, escruixidor, mortal! Un tango, senyora! Vostè pensarà que aquella traïdora s'havia enamorat del domador de lleons o d'un dels trapezistes o de qualsevol altre tipus ben plantat. Si ho pensa, l'espífia de mig a mig. Vol que li digui amb qui m'enganyava? Doncs, agafi's: amb dos dels nans del circ! Tal com ho llegeix: amb dos merdolins esquifits que no pujaven un pam de terra. Quina vergonya!
Passaré per alt les circumstàncies que em permeteren esbrinar-ho i també altres detalls escabrosos. Només li diré que em vaig empassar aquella humiliació sense tartir, que vaig dissimular i vaig permetre que allò continués d'aquella manera, sense que els culpables s'ensumessin que ho sabia tot. Però jo, senyora, ja havia pres una decisió irrevocable: liquidar la Marieta.
Sóc un monstre, un assassí? Segurament, encara que tot és relatiu. Tanmateix, vol dir que un home coronat amb quatre banyes -dues per cadascun dels nans- no pot esperar ni un sacre de comprensió, de pietat dels seus semblants, deixant de banda, és clar, e! senyor Celdoni? De vegades, dubtava, provava d'allunyar de mi aquella idea, però no podia. El cop m'havia transformat en una fera sanguinària i res del món no podria deturar-me.
No em va costar gaire rumiar la manera de carregar-me la Marieta. Només caldria augmentar la pressió de l'aire comprimit abans d'una de les nostres exhibicions: la meva dona, impulsada per una força molt superior a l'habitual, s'estavellaria contra un dels pals del circ situat justament darrere meu. Tot tindria l'aparença d'un accident laboral: un desperfecte del compressor, una avaria del manòmetre, que jo mateix prepararia, explicarien el desastre. I així em vaig disposar a fer-ho.
Passaré per alt les circumstàncies que em permeteren esbrinar-ho i també altres detalls escabrosos. Només li diré que em vaig empassar aquella humiliació sense tartir, que vaig dissimular i vaig permetre que allò continués d'aquella manera, sense que els culpables s'ensumessin que ho sabia tot. Però jo, senyora, ja havia pres una decisió irrevocable: liquidar la Marieta.
Sóc un monstre, un assassí? Segurament, encara que tot és relatiu. Tanmateix, vol dir que un home coronat amb quatre banyes -dues per cadascun dels nans- no pot esperar ni un sacre de comprensió, de pietat dels seus semblants, deixant de banda, és clar, e! senyor Celdoni? De vegades, dubtava, provava d'allunyar de mi aquella idea, però no podia. El cop m'havia transformat en una fera sanguinària i res del món no podria deturar-me.
No em va costar gaire rumiar la manera de carregar-me la Marieta. Només caldria augmentar la pressió de l'aire comprimit abans d'una de les nostres exhibicions: la meva dona, impulsada per una força molt superior a l'habitual, s'estavellaria contra un dels pals del circ situat justament darrere meu. Tot tindria l'aparença d'un accident laboral: un desperfecte del compressor, una avaria del manòmetre, que jo mateix prepararia, explicarien el desastre. I així em vaig disposar a fer-ho.
* * *
Aquella nit desgraciada no se me'n va del cap. Era un dijous. Al circ hi havia poca gent, les grades de general eren gairebé buides. Jo ho tenia tot preparat i, en arribar el moment de la nostra actuació, després de la de L'Home Aranya, un xicot molt eixerit de Mollerussa, vaig sentir que sonava l'hora de la venjança.
-I ara, dames i cavallers, tinc l'honor de presentar el número més sensacional de la història del circ! -anuncià el director-. Amb vostès, Joe Galàxia i la Dona Obús!
L'orquestra va engegar una marxa una mica poca-solta i la Marieta i jo vam eixir a la pista entre els aplaudiments del públic. Mentre saludàvem i ens trèiem unes capes vermelles que portàvem, els mossos van col·locar el canó en el punt apropiat, fent coincidir les rodes amb uns senyals fets a la pista, de manera que quedava apuntat automàticament cap a la roda de foc. Mentre la Marieta pujava per una escala de corda a la boca del canó i s'hi embotia, jo em vaig situar a la palanca, després de calar foc a la roda amb una teia. Van apagar els llums. Només les flames i un focus molt feble il·luminaven l'escena. Enmig d'un silenci espès, el de la bateria va encetar una tamborinada. Jo veia el cap de la Marieta, la lluentor daurada dels seus cabells a la boca del canó i em vaig entendrir. Ja era a punt d'aturar-ho tot i cridar: “Marieta, ho sé tot, però et perdono! Baixa del canó, anem-nos-en i comencem una nova vida!” quan vaig entrellucar els dos nans a la vora de la pista. Aleshores, la còlera em va encegar, vaig abaixar d'un cop la mà dreta, donant al mosso encarregat de fer-ho, el senyal de disparar, i vaig remugar, amb ràbia:
-Adéu, bandarra!
Esclatà el petard que augmentava l'efecte de la cosa, el canó es disparà: la Marieta va sortir com una bala, travessà la roda de foc i es va perdre igual que un meteorit en la foscor que voltava la pista.
-I ara, dames i cavallers, tinc l'honor de presentar el número més sensacional de la història del circ! -anuncià el director-. Amb vostès, Joe Galàxia i la Dona Obús!
L'orquestra va engegar una marxa una mica poca-solta i la Marieta i jo vam eixir a la pista entre els aplaudiments del públic. Mentre saludàvem i ens trèiem unes capes vermelles que portàvem, els mossos van col·locar el canó en el punt apropiat, fent coincidir les rodes amb uns senyals fets a la pista, de manera que quedava apuntat automàticament cap a la roda de foc. Mentre la Marieta pujava per una escala de corda a la boca del canó i s'hi embotia, jo em vaig situar a la palanca, després de calar foc a la roda amb una teia. Van apagar els llums. Només les flames i un focus molt feble il·luminaven l'escena. Enmig d'un silenci espès, el de la bateria va encetar una tamborinada. Jo veia el cap de la Marieta, la lluentor daurada dels seus cabells a la boca del canó i em vaig entendrir. Ja era a punt d'aturar-ho tot i cridar: “Marieta, ho sé tot, però et perdono! Baixa del canó, anem-nos-en i comencem una nova vida!” quan vaig entrellucar els dos nans a la vora de la pista. Aleshores, la còlera em va encegar, vaig abaixar d'un cop la mà dreta, donant al mosso encarregat de fer-ho, el senyal de disparar, i vaig remugar, amb ràbia:
-Adéu, bandarra!
Esclatà el petard que augmentava l'efecte de la cosa, el canó es disparà: la Marieta va sortir com una bala, travessà la roda de foc i es va perdre igual que un meteorit en la foscor que voltava la pista.
* * *
Haurà vist, senyora, la sèrie de factors nefastos que van coincidir aquella nit a provocar la catàstrofe. Jo penso que va ser una badada dels mossos, que no van col·locar prou bé el canó, la causa de la desgràcia. Si aquells dropos haguessin estat per la feina, la Marieta s'hauria esclafat el cap contra el pal, como jo havia previst. La sort, però, no va acompanyar-me. Tot va fallar; per mil·límetres, però va fallar, i cap obstacle no va deturar el vol de la meva dona cap a les localitats de general d'aquella banda del circ. Vam sentir un cop tou, barrejat amb un xiscle breu, com el d'un conill. Es veu que la gent pensava que allò era part de l'espectacle i es va quedar a l'expectativa. Tanmateix, quan la domadora de puces es va desmaiar i tots començàrem a córrer en direcció al punt de col·lisió, es va armar la de Déu.
Tothom temia i jo desitjava trobar la Marieta esquarterada en un bassal de sang. No va anar així. Jo mateix li havia ensenyat a caure sense fer-se mal i, encara que aquella vegada no ho va aconseguir del tot, se'n va sortir amb dues costelles trencades, una esgarrapada a l'esquena i un parell de blaus a les anques. Qui no va tenir tanta sort, fou el pobre botiguer de vetes i fils de Berga, amb el coll trencat, que vam trobar-li a sota. No cal que li digui, senyora, perquè ja ho sap, que aquell desventurat, era el marit de vostè.
Jo, si deixem de banda el cas de la Marieta, sempre he estat una persona de bons sentiments i allò em va trasbalsar. No em podia treure del cap aquell infeliç. Qui havia de dir a aquell botiguer honrat i treballador que, enllestida la feina que tenia a Barcelona i buscant l'innocent esplai d'una sessió de circ, havia d'anar a trobar una mort tan bèstia a la grada de general! Només m'alleugeria pensar que no havia patit gens. La Marieta feia vuitanta quilos, i una baluerna d'aquest calibre llançada a bona velocitat era capaç d'estabornir instantàniament un elefant africà, i no parlem d'un botiguer de Berga, el qual -sigui dit sense intenció d'ofendre- era més aviat esquifidet. Aquests detalls vostè ja els coneixia, però el que ningú no li podia explicar, fora d'un servidor, era la causa oculta de la tragèdia.
Sé que no tinc perdó, però vaig fer tot el possible per pal·liar la malesa. Passats uns dies, vaig encarregar una investigació discreta. Vaig saber que el difunt deixava dona i quatre criatures, que la botigueta donava poc, que, a vostè, la companyia d'assegurances que cobria els accidents al circ l'havia escanyada sense manies i que quedaria gairebé a la misèria. Aleshores vaig fer el que vostè ja sap.
En canvi, la vertadera culpable, la Marieta, es recuperava com si tal cosa. No es pensi, però, que l'alegria li va durar gaire. Al cap d'un temps prudencial, vaig posar-me en tractes amb un encantador de serps que li va fer la festa, sense desvetllar sospites, per una quantitat molt enraonada. En enviduar, vaig muntar un altre número de molt d'efecte, també a base del canó, que se'n deia «L'astronauta suïcida». L'èxit va ser fantàstic.
Ara, a punt de morir, he volgut explicar-li tota la història. Vostè i jo ens quedarem més tranquils. El notari, com li deia al començament, anirà a lliurar-li cinc milions de pessetes. Són els meus estalvis i el producte de la venda de tot el que tenia, fora del canó. Li va fer tanta gràcia -¡qui ho havia de dir!-, al senyor Celdoni, que l'hi vaig regalar el dia del seu sant.
Només em queda demanar-li perdó i dir-li adéu per sempre. Seu
Joe Galàxia
P.D. Haurà reparat que cada any li incrementava l'assignació d'acord amb l'augment del cost de la vida. Jo hauria estat més generós, però el senyor Celdoni mai no em va permetre apujar-li ni un cèntim més que el tant per cent màxim autoritzat pel govern per a les pensions de vídua.
...FI
Tothom temia i jo desitjava trobar la Marieta esquarterada en un bassal de sang. No va anar així. Jo mateix li havia ensenyat a caure sense fer-se mal i, encara que aquella vegada no ho va aconseguir del tot, se'n va sortir amb dues costelles trencades, una esgarrapada a l'esquena i un parell de blaus a les anques. Qui no va tenir tanta sort, fou el pobre botiguer de vetes i fils de Berga, amb el coll trencat, que vam trobar-li a sota. No cal que li digui, senyora, perquè ja ho sap, que aquell desventurat, era el marit de vostè.
Jo, si deixem de banda el cas de la Marieta, sempre he estat una persona de bons sentiments i allò em va trasbalsar. No em podia treure del cap aquell infeliç. Qui havia de dir a aquell botiguer honrat i treballador que, enllestida la feina que tenia a Barcelona i buscant l'innocent esplai d'una sessió de circ, havia d'anar a trobar una mort tan bèstia a la grada de general! Només m'alleugeria pensar que no havia patit gens. La Marieta feia vuitanta quilos, i una baluerna d'aquest calibre llançada a bona velocitat era capaç d'estabornir instantàniament un elefant africà, i no parlem d'un botiguer de Berga, el qual -sigui dit sense intenció d'ofendre- era més aviat esquifidet. Aquests detalls vostè ja els coneixia, però el que ningú no li podia explicar, fora d'un servidor, era la causa oculta de la tragèdia.
Sé que no tinc perdó, però vaig fer tot el possible per pal·liar la malesa. Passats uns dies, vaig encarregar una investigació discreta. Vaig saber que el difunt deixava dona i quatre criatures, que la botigueta donava poc, que, a vostè, la companyia d'assegurances que cobria els accidents al circ l'havia escanyada sense manies i que quedaria gairebé a la misèria. Aleshores vaig fer el que vostè ja sap.
En canvi, la vertadera culpable, la Marieta, es recuperava com si tal cosa. No es pensi, però, que l'alegria li va durar gaire. Al cap d'un temps prudencial, vaig posar-me en tractes amb un encantador de serps que li va fer la festa, sense desvetllar sospites, per una quantitat molt enraonada. En enviduar, vaig muntar un altre número de molt d'efecte, també a base del canó, que se'n deia «L'astronauta suïcida». L'èxit va ser fantàstic.
Ara, a punt de morir, he volgut explicar-li tota la història. Vostè i jo ens quedarem més tranquils. El notari, com li deia al començament, anirà a lliurar-li cinc milions de pessetes. Són els meus estalvis i el producte de la venda de tot el que tenia, fora del canó. Li va fer tanta gràcia -¡qui ho havia de dir!-, al senyor Celdoni, que l'hi vaig regalar el dia del seu sant.
Només em queda demanar-li perdó i dir-li adéu per sempre. Seu
Joe Galàxia
P.D. Haurà reparat que cada any li incrementava l'assignació d'acord amb l'augment del cost de la vida. Jo hauria estat més generós, però el senyor Celdoni mai no em va permetre apujar-li ni un cèntim més que el tant per cent màxim autoritzat pel govern per a les pensions de vídua.
...FI
* * * * * * * * * *
LA ESTREMECEDORA CONFESIÓN DE JOE GALÀXIA. (HISTORIA DE FOLLETÍN) (y II)
Parece que las cosas buenas no duran mucho y aquella no fue una excepción. En pocas palabras: un día, al cabo de seis años de felicidad redonda, sin más grietas que alguna avería del compresor y un atoramiento en el cañón atribuïble a una cena demasiado copiosa de la Marieta, descubrí que ella me engañaba. Sí, señora: la Marieta, el amor de mi vida, la mujer por la que yo lo hubiera sacrificado todo, me ponía cuernos. Me pareció que no lo soportaría, que me volvería loco. Ahora, con un pie en la tumba, lo contemplo de otra forma, pero entonces ¡fue un golpe terrible, horroroso, estremecedor, mortal! ¡Un tango, señora! Usted imaginará que aquella traïdora se había enamorado del domador de leones o de uno de los trapecistas o de cualquier otro tipo bien plantado. Si piensa así, se equivoca completamente. ¿Quiere que le diga con quién me engañaba? Pues, agárrese fuerte: ¡con dos de los enanos del circo! Tal como lo lee: con dos raquíticas mierdecillas que no levantaban un palmo de tierra. ¡Qué vergüenza!.
Omitiré las circunstancias que me permitieron averiguarlo y también otros detalles escabrosos. Sólo le diré que me tragué aquella humillación sin titubear, que disimulé y permití que aquello continuase igual, sin que los culpables se oliesen que lo sabía todo. Pero yo, señora, ya había tomado una decisión irrevocable: liquidar a la Marieta.
¿Soy un monstruo, un asesino? Seguramente, aunque todo es relativo. Sin embargo, ¿es que un hombre coronado con cuatro cuernos –dos por cada uno de los enanos- no puede esperar ni un mínimo de comprensión, de piedad por parte de sus semejantes, dejando aparte, claro está, al señor Celdoni? A veces dudaba, intentaba alejar de mí aquella idea, pero no podía. El golpe me había transformado en una fiera sanguinaria y nada del mundo habría podido detenerme.
No tardé mucho en idear la manera de cargarme a la Marieta. Sólo había que aumentar la presión del aire comprimido antes de una de nuestras exhibiciones: mi mujer, impulsada por una fuerza muy superior a la habitual se estrellaría contra uno de los palos del circo, situado justo detrás mío. Todo tendría la apariencia de un accidente laboral: un desperfecto en el compresor, una avería en el manómetro, que yo mismo prepararía, explicarían el desastre. Y así me dispuse a prepararlo.
Omitiré las circunstancias que me permitieron averiguarlo y también otros detalles escabrosos. Sólo le diré que me tragué aquella humillación sin titubear, que disimulé y permití que aquello continuase igual, sin que los culpables se oliesen que lo sabía todo. Pero yo, señora, ya había tomado una decisión irrevocable: liquidar a la Marieta.
¿Soy un monstruo, un asesino? Seguramente, aunque todo es relativo. Sin embargo, ¿es que un hombre coronado con cuatro cuernos –dos por cada uno de los enanos- no puede esperar ni un mínimo de comprensión, de piedad por parte de sus semejantes, dejando aparte, claro está, al señor Celdoni? A veces dudaba, intentaba alejar de mí aquella idea, pero no podía. El golpe me había transformado en una fiera sanguinaria y nada del mundo habría podido detenerme.
No tardé mucho en idear la manera de cargarme a la Marieta. Sólo había que aumentar la presión del aire comprimido antes de una de nuestras exhibiciones: mi mujer, impulsada por una fuerza muy superior a la habitual se estrellaría contra uno de los palos del circo, situado justo detrás mío. Todo tendría la apariencia de un accidente laboral: un desperfecto en el compresor, una avería en el manómetro, que yo mismo prepararía, explicarían el desastre. Y así me dispuse a prepararlo.
* * *
Aquella desgraciada noche no se me va de la cabeza. Era un jueves. En el circo había poca gente, las gradas de general estaban casi vacías. Yo lo tenía todo preparado y, al llegar la hora de nuestra actuación, después de la del hombre araña, un muchachote muy espabilado de Mollerussa, sentí que llegaba el momento de la venganza.
-Y ahora, damas y caballeros, ¡tengo el honor de presentar el número más sensacional de la historia del circo! –anunció el director-. Con ustedes, ¡Joe Galàxia y la Mujer Obús!
La orquesta inició una marcha festiva y la Marieta y yo salimos a la pista entre los aplausos del público. Mientras saludábamos y nos quitábamos unas capas rojas que llevábamos, los mozos dispusieron el cañón en el punto apropiado, haciendo coincidir las ruedas con unas señales hechas en la pista, de modo que quedaba apuntado automáticamente hacia el aro de fuego. Mientras la Marieta subía por una escalera de cuerda a la boca del cañón y se introducía en él, yo me situé en la palanca, después de encender el aro con una antorcha. Se apagaron las luces. Sólo las llamas y un foco muy débil iluminaban la escena. En medio de un espeso silencio, el de la batería inició un redoble. Yo veía la cabeza de la Marieta, el brillo dorado de sus cabellos en la boca del cañón y me enternecí. Ya estaba a punto de detenerlo todo y gritar: “¡Marieta, lo sé todo, pero te perdono! ¡Baja del cañón, vámonos y empecemos una nueva vida!” cuando vislumbré a los dos enanos a un lado de la pista. Entonces, la cólera me cegó, bajé de golpe la mano derecha, dando al mozo encargado de hacerlo, la señal de disparar, y murmuré con rabia:
-Adiós, zorra!
Estalló el petardo que aumentaba el efecto del número, el cañón se disparó: la Marieta salió como una bala, atravesó el aro de fuego y se perdió, igual que un meteorito en la oscuridad que envolvía la pista.
-Y ahora, damas y caballeros, ¡tengo el honor de presentar el número más sensacional de la historia del circo! –anunció el director-. Con ustedes, ¡Joe Galàxia y la Mujer Obús!
La orquesta inició una marcha festiva y la Marieta y yo salimos a la pista entre los aplausos del público. Mientras saludábamos y nos quitábamos unas capas rojas que llevábamos, los mozos dispusieron el cañón en el punto apropiado, haciendo coincidir las ruedas con unas señales hechas en la pista, de modo que quedaba apuntado automáticamente hacia el aro de fuego. Mientras la Marieta subía por una escalera de cuerda a la boca del cañón y se introducía en él, yo me situé en la palanca, después de encender el aro con una antorcha. Se apagaron las luces. Sólo las llamas y un foco muy débil iluminaban la escena. En medio de un espeso silencio, el de la batería inició un redoble. Yo veía la cabeza de la Marieta, el brillo dorado de sus cabellos en la boca del cañón y me enternecí. Ya estaba a punto de detenerlo todo y gritar: “¡Marieta, lo sé todo, pero te perdono! ¡Baja del cañón, vámonos y empecemos una nueva vida!” cuando vislumbré a los dos enanos a un lado de la pista. Entonces, la cólera me cegó, bajé de golpe la mano derecha, dando al mozo encargado de hacerlo, la señal de disparar, y murmuré con rabia:
-Adiós, zorra!
Estalló el petardo que aumentaba el efecto del número, el cañón se disparó: la Marieta salió como una bala, atravesó el aro de fuego y se perdió, igual que un meteorito en la oscuridad que envolvía la pista.
* * *
Habrá visto, señora, la serie de factores nefastos que contribuyeron aquella noche a provocar la catàstrofe. Estoy convencido de que fue una distracción de los mozos que no colocaron bastante bien el cañón, la causa de la desgracia. Si aquellos haraganes hubieran estado atentos, la Marieta se hubiera roto la cabeza contra el palo, tal como yo había previsto. La suerte, sin embargo, no me acompañó. Todo falló; por milímetros, pero falló, y ningún obstáculo detuvo el vuelo de mi mujer hacia las localidades de general de aquella parte del circo. Escuchamos un golpe blando, mezclado con un grito breve, como el de un conejo. La gente pensaba que aquello formaba parte del espectáculo y se quedó a la expectativa. Pero, cuando la domadora de pulgas se desmayó y todos empezaron a correr hacia el punto de colisión, se armó la de Dios.
Todos lo temían y yo deseaba encontrar a la Marieta destrozada en un charco de sangre. No fue así. Yo mismo la había enseñado a caer sin hacerse daño y aunque aquella vez no lo consiguió del todo, se libró con un par de costillas rotas, un arañazo a la espalda y un par de cardenales en el culo. Quién no tuvo tanta suerte, fue el pobre vendedor de lencería de Berga, con el cuello roto, que le encontramos debajo. No tengo que decirle, señora, porque ya lo sabe, que aquel desventurado era su marido.
Yo, si dejamos a un lado el caso de la Marieta, siempre he sido una persona de buenos sentimientos y aquello me trastornó. No me podía sacar de la cabeza a aquel infeliz. ¡Quién le iba a decir a aquel honrado y trabajador tendero que, acabado el trabajo que tenía en Barcelona y buscando la inocente distracción de una sesión de circo, había de encontrar una muerte tan bestia en las gradas de general! Sólo me aliviaba pensar que no había sufrido nada. La Marieta pesaba ochenta quilos, y un armatoste de ese calibre lanzado a gran velocidad era capaz de aturdir instantáneamente a un elefante africano, no hablemos pues de un tendero de Berga, que –dicho sea sin intención de ofender- era más bien esmirriaducho. Estos detalles usted ya los conocía, pero lo que nadie le podía explicar, slvo un servidor, era la causa oculta de la tragedia.
Sé que no merezco perdón, pero hice todo lo que estuvo en mis manos para paliar la maldad. Pasados unos días, encargué una discreta investigación. Supe que el difunto dejaba esposa y cuatro criaturas, que la tiendecita daba poco, que, a usted, la compañía de seguros que cubría los accidentes en el circo la había estrangulado sin manías y que se quedaría prácticamente en la miseria. Entonces hice lo que usted ya sabe.
En cambio, la verdadera culpable, la Marieta, se recuperaba como si tal cosa. No crea, no, que la alegría le durara mucho. Transcurrido un tiempo prudencial, me puse en contacto con un encantador de serpientes que le hizo la fiesta, sin levantar sospechas, por una cantidad muy razonable. Al enviudar, monté otro número de mucho efecto, también basado en el cañón, que se llamaba “El astronauta suïcida”. El éxito fue fantástico.
Ahora, a punto de morir, he querido explicarle toda la historia. Usted y yo nos quedaremos más tranquilos. El notario, como le decía al inicio, irá a entregarle cinco millones de pesetas. Son mis ahorros y el producto de la venta de todo cuanto tenía, salvo el cañón. Le hizo tanta ilusión -¡quién lo diría!-, al señor Celdoni, que se lo regalé el día de su santo.
Sólo me queda pedirle perdón y despedirme para siempre. Suyo
Joe Galàxia
P.D. Habrá reparado en que cada año le incrementaba la asignación de acuerdo con el aumento del coste de la vida. Yo habría sido más generoso, pero el señor Celdoni nunca me permitió subirle ni un céntimo más que el tanto por ciento autorizado por el gobierno para las pensiones de viuda.
...FIN
Todos lo temían y yo deseaba encontrar a la Marieta destrozada en un charco de sangre. No fue así. Yo mismo la había enseñado a caer sin hacerse daño y aunque aquella vez no lo consiguió del todo, se libró con un par de costillas rotas, un arañazo a la espalda y un par de cardenales en el culo. Quién no tuvo tanta suerte, fue el pobre vendedor de lencería de Berga, con el cuello roto, que le encontramos debajo. No tengo que decirle, señora, porque ya lo sabe, que aquel desventurado era su marido.
Yo, si dejamos a un lado el caso de la Marieta, siempre he sido una persona de buenos sentimientos y aquello me trastornó. No me podía sacar de la cabeza a aquel infeliz. ¡Quién le iba a decir a aquel honrado y trabajador tendero que, acabado el trabajo que tenía en Barcelona y buscando la inocente distracción de una sesión de circo, había de encontrar una muerte tan bestia en las gradas de general! Sólo me aliviaba pensar que no había sufrido nada. La Marieta pesaba ochenta quilos, y un armatoste de ese calibre lanzado a gran velocidad era capaz de aturdir instantáneamente a un elefante africano, no hablemos pues de un tendero de Berga, que –dicho sea sin intención de ofender- era más bien esmirriaducho. Estos detalles usted ya los conocía, pero lo que nadie le podía explicar, slvo un servidor, era la causa oculta de la tragedia.
Sé que no merezco perdón, pero hice todo lo que estuvo en mis manos para paliar la maldad. Pasados unos días, encargué una discreta investigación. Supe que el difunto dejaba esposa y cuatro criaturas, que la tiendecita daba poco, que, a usted, la compañía de seguros que cubría los accidentes en el circo la había estrangulado sin manías y que se quedaría prácticamente en la miseria. Entonces hice lo que usted ya sabe.
En cambio, la verdadera culpable, la Marieta, se recuperaba como si tal cosa. No crea, no, que la alegría le durara mucho. Transcurrido un tiempo prudencial, me puse en contacto con un encantador de serpientes que le hizo la fiesta, sin levantar sospechas, por una cantidad muy razonable. Al enviudar, monté otro número de mucho efecto, también basado en el cañón, que se llamaba “El astronauta suïcida”. El éxito fue fantástico.
Ahora, a punto de morir, he querido explicarle toda la historia. Usted y yo nos quedaremos más tranquilos. El notario, como le decía al inicio, irá a entregarle cinco millones de pesetas. Son mis ahorros y el producto de la venta de todo cuanto tenía, salvo el cañón. Le hizo tanta ilusión -¡quién lo diría!-, al señor Celdoni, que se lo regalé el día de su santo.
Sólo me queda pedirle perdón y despedirme para siempre. Suyo
Joe Galàxia
P.D. Habrá reparado en que cada año le incrementaba la asignación de acuerdo con el aumento del coste de la vida. Yo habría sido más generoso, pero el señor Celdoni nunca me permitió subirle ni un céntimo más que el tanto por ciento autorizado por el gobierno para las pensiones de viuda.
...FIN
4 comentaris:
¡Si es que de los enanos no se puede fiar nadie! ¡Mira que me daban a mí miedo de pequeño! ;-)
Un fuerte abrazo, Julio.
Sahha.
Daniel, un astronauta suicida.
Acabo de leer la historia entera, y me ha encantado. No sé si has visto alguna vez "A dos metros bajo tierra" (mi serie favorita del mundo mundial), pero tu relato, más concretamente la escena del asesinato frustrado de Marieta, podría muy bien haber sido la introducción de uno de sus capítulos.
Qué peligrosos son los cuernos¡ Y el sobrepeso, jeje.
Besos.
PD.- Supongo que Xarbet te lo habrá sugerido ya, pero no has pensado en unirte al Club de los Jueves?
PD2.- Para que no me vuelva a pasar esto (perderme una historia como la de Joe Galàxia), te he puesto en mis feevys. Ahora te tengo fichado ;)
Amiga Bloody, lo mío sólo es la traducción de relatos que me gustan y que no son de fácil acceso en el resto de las Españas.
En este caso, voy subiendo, miércoles a miércoles, los cuentos de un gran escritor oscense (las fronteras lingüísticas no coinciden con las políticas) prematuramente fallecido.
Celebro que te guste.
... como me he ido directamente al texto en español, y ahí no lo nombrabas, he dado por supuesto que era tuyo...
Gracias por traducirlo y acercárnoslo a los que no tenemos ni idea de catalán.
De todos modos, te sigo teniendo fichado ;)
Publica un comentari a l'entrada